Pour plus d’informations
Introduction
Voici la vingt-huitième question ou contradiction présentée sur le site www.islamland.com, référencée sous le numéro 54.
Jésus est-il monté au paradis le jour même de la crucifixion ? 1 Oui. Il dit au voleur qui le défendait : Aujourd’hui, tu seras avec moi dans le paradis (Luc 23.43) ; Non. Il dit à Marie-Madeleine deux jours plus tard : Je ne suis pas encore monté vers le Père (Jean 20.17).
Notre réponse :
Regardons les textes en question.
Selon Luc, le Messie Jésus serait présent au paradis immédiatement après sa mort. Cela est déduit de ses paroles au brigand repentant : « Aujourd’hui, tu seras avec moi dans le paradis ».
Cependant, Jean rapporte également ces paroles du Messie Jésus à Marie de Magdala : « Je ne suis pas encore monté vers mon Père ». Nous sommes alors le 3 avril 33, trois jours après la crucifixion.
Comment interpréter ces deux déclarations du Messie Jésus qui paraissent contradictoires ?
Afin de comprendre ce passage, il est pertinent de rappeler les indications de la Bible concernant les défunts. Selon les Écritures, l’âme de l’homme après sa mort entre dans un état de repos ou de léthargie jusqu’à la fin des temps et le retour du Messie Jésus. C’est précisément à ce moment que les morts ressusciteront pour comparaître devant le tribunal du Messie Jésus. Pour plus de détails, nous renvoyons à l’étude complète : ANN110 : La mort selon la Bible.
Nous adhérons au principe selon lequel la Bible ne peut pas se contredire. Que devons-nous alors penser de l’affirmation de Luc ?
Le terme « aujourd’hui » pourrait être interprété comme signifiant que la délivrance est immédiate, garantissant ainsi l’accès au paradis. Cependant, cet accès se concrétisera lors de la grande résurrection.
Il existe une autre raison qui pourrait être plus pertinente. Elle concerne la ponctuation de la phrase et l’emplacement de la virgule, avant ou après le mot aujourd’hui.
Le texte original grec ne comportait ni ponctuation ni espaces entre les mots, rendant sa lecture particulièrement complexe. Ce n’est qu’à la fin du IIe siècle que les premières formes de ponctuation sont apparues. Ces marques de ponctuation reposaient sur l’interprétation des traducteurs, si bien que leur emplacement, dans nos traductions modernes, est souvent situé avant le mot « aujourd’hui ». Il est important de noter que placer une virgule après ce mot peut en altérer considérablement le sens.
« Je te le dis en vérité, aujourd’hui tu seras avec moi dans le paradis ». Nous avons un sens temporel, tu seras dans le paradis dès ton décès. Ce décès pouvait intervenir le lendemain même si les jambes des condamnés étaient brisées. La principale raison était qu’il leur était désormais impossible de fuir.
« Je te le dis en vérité aujourd’hui, tu seras avec moi dans le paradis ». Cette affirmation indique que le Messie Jésus a prononcé ces paroles ce jour-là, tandis que l’entrée au paradis pourrait se produire à un moment ultérieur.
Dans ces conditions, il n’est pas possible d’affirmer qu’une contradiction existe entre le texte de Luc 23.43 et celui de Jean 20.17. De même, il n’y a aucune incohérence avec les principes décrits dans la Bible concernant la mort.