Annexe
Annexe 16
Le voyage en Egypte

Le voyage en Egypte

Pour plus d’informations

Introduction

Joseph et Marie ont passĂ© plus d’un mois Ă  BethlĂ©em aprĂšs la naissance de leur enfant, JĂ©sus.

Pour plus de dĂ©tails, voir l’annexe ANN012 : Les Mages d’Orient.

Matthieu mentionne ensuite un voyage en Égypte, ce qui soulĂšve plusieurs interrogations, notamment en raison des renseignements fournis par Luc qui semblent contredire ce rĂ©cit.

Cette fuite en Égypte est-elle crĂ©dible ?

Pourquoi Luc ne fait-il aucune allusion Ă  ce voyage ?

Ni Marc ni Jean ne mentionnent cet événement. Luc semble plutÎt indiquer un retour rapide de la famille à Nazareth.

Nous allons donc examiner et analyser ces diffĂ©rentes informations pour essayer de comprendre ce qui s’est rĂ©ellement passĂ©.

Les informations de Matthieu et de Luc

Matthieu 2.13–15 (S21)

13 Lorsqu’ils furent partis, un ange du Seigneur apparut dans un rĂȘve Ă  Joseph et dit : « LĂšve-toi, prends le petit enfant et sa mĂšre, fuis-en Egypte et restes-y jusqu’à ce que je te parle, car HĂ©rode va rechercher le petit enfant pour le faire mourir. »

14 Joseph se leva, prit de nuit le petit enfant et sa mĂšre et se retira en Egypte.

15 Il y resta jusqu’à la mort d’HĂ©rode, afin que s’accomplisse ce que le Seigneur avait annoncĂ© par le prophĂšte : J’ai appelĂ© mon fils Ă  sortir d’Egypte.

(Traduction Louis Segond S21)

Ce voyage en Egypte, Ă©voquĂ© uniquement par Matthieu, se situe aprĂšs la visite des mages d’Orient. Il est remis en cause par des exĂ©gĂštes qui s’appuient sur Luc qui nous rapporte :

Luc 2.39 (S21)

39 AprÚs avoir accompli tout ce que prescrivait la loi du Seigneur, Joseph et Marie retournÚrent en Galilée, à Nazareth, leur ville.

(Traduction Louis Segond S21)

Luc semble apparemment contredire Matthieu, car il donne l’impression d’un retour à Nazareth juste aprùs les 40 jours de purification prescrits par la loi de Moïse.

En nous tournant vers Marc ou Jean, nous remarquons qu’ils commencent leur rĂ©cit aprĂšs cet Ă©vĂ©nement. Les seuls dĂ©tails de ce voyage en Égypte reposent donc sur le rĂ©cit de Matthieu.

Pourquoi Luc, habituellement si précis, omet-il de mentionner ce voyage, qui a duré au minimum 12 mois, et mentionne-t-il directement le retour de la famille à Nazareth ?

Nous savons, d’aprĂšs nos recherches et analyses, que Luc, lorsqu’il Ă©crit son Évangile, connaĂźt dĂ©jĂ  les rĂ©cits de Matthieu et de Marc. Cette information a Ă©tĂ© discutĂ©e dans le chapitre : « Les Évangiles », ainsi que dans l’annexe ANN49 : Les objectifs des ApĂŽtres .

Luc n’a pas souhaitĂ© rĂ©pĂ©ter ce que Matthieu avait dĂ©jĂ  dĂ©crit. Cependant, il insiste sur des dĂ©tails que Matthieu n’a pas abordĂ©s. Il existe donc une complĂ©mentaritĂ© entre ces textes. Ainsi, le voyage en Égypte pourrait se placer au milieu de la phrase de Luc, qui mentionne directement le retour Ă  Nazareth.

Luc 2.39 (S21)

39 AprĂšs avoir accompli tout ce que prescrivait la loi du Seigneur,

(Voyage en Egypte)

Joseph et Marie retournÚrent en Galilée, à Nazareth, leur ville.

(Traduction Louis Segond S21)

Nous ne pouvons pas conclure, du simple fait que Luc n’a pas mentionnĂ© ce voyage, qu’il l’ignore ou que c’est une invention de Matthieu. La rĂ©alitĂ© est plus simple. Luc, confrontĂ© Ă  des contraintes d’édition, a choisi de se concentrer sur les Ă©vĂ©nements qu’il jugeait essentiels. En effet, rĂ©sumer 3,5 annĂ©es d’activitĂ© intense en quelques pages nĂ©cessite des choix dĂ©libĂ©rĂ©s.

Lire l’annexe ANN46 : Les exigences techniques d’édition au premier siĂšcle

Dans ces conditions, pourquoi réitérer ce que Matthieu a déjà clairement exposé ?

D’autre part, l’objectif de Luc est de fournir des informations historiques Ă  un public non-juif, qui ne serait pas familiarisĂ© avec les dĂ©tails des Ă©crits des prophĂštes juifs.

Cela rend compliquĂ© la citation du prophĂšte OsĂ©e, probablement inconnu de ses futurs lecteurs. Matthieu, s’adressant Ă  un public juif, met l’accent sur tous les liens possibles entre les Ă©vĂ©nements de la vie de JĂ©sus et les diffĂ©rentes prophĂ©ties, dĂ©montrant ainsi qu’il est le Messie.

Cette fuite en Égypte soulĂšve d’autres questions auxquelles nous allons maintenant tenter de rĂ©pondre.

Pourquoi fuir en Egypte ?

Il est lĂ©gitime de se demander pourquoi choisir de fuir en Égypte, apparemment plus risquĂ©, plutĂŽt que de se fondre discrĂštement dans la foule pour retourner Ă  Nazareth, un village inconnu et isolĂ©. Cependant, la prĂ©sence de nombreux informateurs du roi HĂ©rode le Grand parmi la population rendait cette option pĂ©rilleuse. La possibilitĂ© de gagner de l’argent en Ă©change d’informations Ă©tait tentante pour certains, compromettant la sĂ©curitĂ© de la famille de Joseph.

De plus, la visite des bergers et des mages Ă  BethlĂ©em, bien que discrĂšte, n’est pas passĂ©e inaperçue. La curiositĂ© des habitants du village a sans doute Ă©tĂ© Ă©veillĂ©e par l’attention inhabituelle portĂ©e Ă  leur localitĂ©. Une simple enquĂȘte menĂ©e par les agents d’HĂ©rode aurait pu facilement mener Ă  l’arrestation de la famille.

Sans nous appuyer sur les Ă©crits apocryphes, dont la fiabilitĂ© est discutable, nous nous concentrons uniquement sur les dĂ©tails fournis par Matthieu. Il apparaĂźt plausible, Ă©tant donnĂ© le court intervalle entre la naissance de JĂ©sus et la mort d’HĂ©rode, que la famille n’ait pas fait un dĂ©tour par Nazareth, mais soit partie directement de BethlĂ©em en Égypte.

Ce départ précipité est initié par le songe de Joseph, tel que rapporté par Matthieu.

Matthieu 2.13–15 (S21)

13 Lorsqu’ils furent partis, un ange du Seigneur apparut dans un rĂȘve Ă  Joseph et dit: «LĂšve-toi, prends le petit enfant et sa mĂšre, fuis en Egypte et restes-y jusqu’à ce que je te parle, car HĂ©rode va rechercher le petit enfant pour le faire mourir.»

14 Joseph se leva, prit de nuit le petit enfant et sa mĂšre et se retira en Egypte.

15 Il y resta jusqu’à la mort d’HĂ©rode, afin que s’accomplisse ce que le Seigneur avait annoncĂ© par le prophĂšte: J’ai appelĂ© mon fils Ă  sortir d’Egypte.

(Traduction Louis Segond S21)

La durĂ©e du sĂ©jour Ă  BethlĂ©em est estimĂ©e Ă  environ un mois et demi. Bien que Luc suggĂšre un retour Ă  Nazareth, cette hypothĂšse ne semble pas cohĂ©rente avec l’urgence de la situation dĂ©crite par Matthieu, ni avec la rĂ©vĂ©lation faite Ă  Joseph par l’ange. Un dĂ©part immĂ©diat pour l’Égypte, sans un retour prĂ©alable Ă  Nazareth, rĂ©pond davantage Ă  l’impĂ©ratif de rapiditĂ© et de sĂ©curitĂ© imposĂ© par les circonstances.

Les conversations entre Joseph, Marie, et les mages, probablement en aramĂ©en, ont permis de partager leurs histoires extraordinaires, y compris la rencontre avec HĂ©rode et le rĂȘve prophĂ©tique. Ces informations ont probablement accru l’inquiĂ©tude de Joseph et Marie, leur faisant rĂ©aliser l’improbabilitĂ© de rester en sĂ©curitĂ© dans la rĂ©gion.

Face Ă  cette incertitude, l’annonce angĂ©lique devient dĂ©terminante. Conscients de la prĂ©cision de certaines prophĂ©ties et du danger potentiel de rester Ă  Nazareth, la dĂ©cision de s’exiler en Égypte semble ĂȘtre devenue la seule option viable pour la sĂ©curitĂ© de la famille.

Le dĂ©part prĂ©cipitĂ© pour l’Egypte

Ils entament leur voyage de nuit pour parcourir les quelque 450 kilomĂštres qui les sĂ©parent de leur destination. Cette dĂ©cision est pourtant surprenante, Ă©tant donnĂ© que les voyages nocturnes sont gĂ©nĂ©ralement Ă©vitĂ©s Ă  cause des risques de brigandage. Toutefois, Joseph, ayant reçu un avertissement en rĂȘve, saisit la gravitĂ© et l’urgence de la situation. Les renseignements fournis par les mages l’avaient sans doute prĂ©parĂ© Ă  une telle Ă©ventualitĂ©.

Il est probable qu’ils aient rapidement rejoint une route frĂ©quentĂ©e par les caravanes pour se fondre parmi les autres voyageurs. Ils ont trĂšs probablement utilisĂ© un chariot pour ce pĂ©riple qui aurait pu durer plusieurs semaines, au moins un mois, selon leur destination finale.

La durĂ©e exacte du voyage reste incertaine, en raison de l’inconnue de leur destination prĂ©cise. Il est raisonnable de supposer qu’ils se sont dirigĂ©s vers une rĂ©gion oĂč existait dĂ©jĂ  une colonie juive. Les prĂ©sents offerts par les mages ont certainement Ă©tĂ© d’une aide prĂ©cieuse pour financer les dĂ©penses de ce long sĂ©jour.

La citation du ProphÚte Osée

Matthieu reprend, sans le citer, les paroles du ProphÚte Osée.

Matthieu 2.15 (S21)

15 Il y resta jusqu’à la mort d’HĂ©rode, afin que s’accomplisse ce que le Seigneur avait annoncĂ© par le prophĂšte : J’ai appelĂ© mon fils Ă  sortir d’Egypte.

(Traduction Louis Segond S21)

Nous ne pensons pas que Joseph ou Marie aient pensĂ© Ă  la prophĂ©tie d’OsĂ©e 11.1, lorsqu’ils sont partis pour le pays d’Egypte.

Osée 11.1 (S21)

Quand IsraĂ«l Ă©tait jeune, je l’aimais, et j’ai appelĂ© mon fils Ă  sortir d’Egypte.

(Traduction Louis Segond S21)

Dans ce passage, OsĂ©e se rĂ©fĂšre au peuple d’IsraĂ«l et Ă  ses Ă©garements. Il n’est pas immĂ©diatement Ă©vident d’établir un lien direct avec JĂ©sus, malgrĂ© certaines similitudes perceptibles. Toutefois, pour Matthieu, cette connexion semble manifeste.

Effectivement, bien qu’OsĂ©e parle initialement du peuple d’IsraĂ«l, Matthieu Ă©tablit une nouvelle interprĂ©tation liĂ©e Ă  JĂ©sus. Cette interprĂ©tation repose sur la notion de JĂ©sus en tant que Fils de Dieu, ce qui trouve un Ă©cho dans les paroles d’OsĂ©e. Il est cependant probable que Joseph et Marie, lors de leur dĂ©part en Égypte, n’aient pas perçu immĂ©diatement cette dimension prophĂ©tique.

La durée du voyage

La durĂ©e du voyage est difficile Ă  estimer, car la destination finale n’est pas prĂ©cisĂ©e. Ils ont rejoint une colonie juive installĂ©e en Égypte, la plus importante de cette Ă©poque Ă©tant celle d’Alexandrie, situĂ©e Ă  1100 km de JĂ©rusalem.

Nous estimons donc le trajet Ă  plus d’un mois. Quant Ă  la durĂ©e du sĂ©jour, elle est Ă©galement impossible Ă  Ă©valuer. Quelques mois peut-ĂȘtre, ou plusieurs annĂ©es ? Aucune information ne nous permet d’en prĂ©ciser la durĂ©e.

Nous savons que l’annonce officielle de la mort du roi HĂ©rode le Grand a eu lieu en avril de l’an -1, ce qui nous a incitĂ©s Ă  envisager un dĂ©part pour l’Égypte peu aprĂšs avoir accompli les rites de la loi. Nous estimons cette fuite Ă  la fin du mois de novembre de l’an -1 av. J.-C.

Nous avons estimĂ© un retour Ă  Nazareth en novembre de l’an 1, mais il est possible que la famille soit restĂ©e plus longtemps en Égypte.

Matthieu dit simplement : ‘Il y resta jusqu’à la mort d’HĂ©rode.’ Ainsi, le retour n’a pas eu lieu avant novembre de l’an -1. Il a fallu attendre l’annonce de la mort d’HĂ©rode, connaĂźtre le nom de son successeur, et voir la succession finalisĂ©e. Ils ont Ă©galement attendu la fin des chaleurs de l’étĂ© pour voyager.

Le sĂ©jour en Égypte a apparemment durĂ© plusieurs mois, et trĂšs probablement au-delĂ  d’une annĂ©e. Il semble Ă©vident que Joseph a exercĂ© sa profession de charpentier en Égypte pour subvenir aux besoins de sa famille.

Ce n’est pas lui qui dĂ©cide de revenir, mais toujours cet ange, probablement Gabriel, qui l’avertit.

C’est la troisiĂšme fois qu’il a un songe. Maintenant, ils peuvent revenir en IsraĂ«l, mais pas en JudĂ©e. Ils retourneront en GalilĂ©e, Ă  Nazareth.

La tradition a conservĂ© le souvenir d’un voyage de plusieurs annĂ©es. Des villes d’Égypte sont mentionnĂ©es, avec des durĂ©es de sĂ©jour spĂ©cifiĂ©es. Cependant, toutes ces informations relĂšvent de l’imaginaire, et aucun Ă©lĂ©ment ne vient confirmer ces allĂ©gations.

De nos jours, l’Égypte, cherchant Ă  attirer le flot de pĂšlerins se rendant Ă  JĂ©rusalem, amĂ©nage un nouvel itinĂ©raire de ce fameux voyage.

Les seuls points sur lesquels nous pouvons nous appuyer sĂ©rieusement sont ceux citĂ©s par Matthieu. Le retour peut ĂȘtre estimĂ© Ă  partir de novembre de l’an -1. Il est mĂȘme probable qu’ils soient restĂ©s plus longtemps en Égypte.

En novembre, l’enfant avait plus de 13 mois, et pour le retour, il faut prendre en compte les diffĂ©rentes grossesses successives de Marie. En novembre, il est fort probable que Marie Ă©tait dĂ©jĂ  enceinte de son prochain enfant. Elle a eu d’autres enfants. Nous aborderons ce sujet particulier avec l’étude des frĂšres et sƓurs du Messie JĂ©sus.

Lire l’annexe ANN018 : Les frĂšres et sƓurs de JĂ©sus.

Joseph a-t-il déjà été marié ?

Quelle interprĂ©tation devons-nous donner Ă  la tradition selon laquelle Joseph aurait emmenĂ© ses autres enfants, issus d’un premier mariage, lors de ce voyage ?

Pour aborder cette question de maniĂšre objective, il est essentiel de rappeler que rien dans les Évangiles ne confirme explicitement une telle thĂ©orie. Cette hypothĂšse dĂ©coule principalement du refus, par la religion catholique, d’accepter l’idĂ©e que Marie ait pu avoir naturellement d’autres enfants avec Joseph aprĂšs la naissance de JĂ©sus.

Les Évangiles mentionnent en effet que JĂ©sus avait des frĂšres et des sƓurs.

Face Ă  cette rĂ©alitĂ©, et dans le refus de l’interprĂ©tation littĂ©rale de ces textes, il devient nĂ©cessaire de trouver une explication alternative. Deux hypothĂšses principales Ă©mergent : la premiĂšre suggĂšre que ces ‘frĂšres et sƓurs’ pourraient ĂȘtre des cousins de JĂ©sus ; la seconde propose que Joseph aurait eu des enfants d’un premier mariage.

Lire l’annexe ANN018 : Les frĂšres et sƓurs de JĂ©sus.

Notre objectif est d’analyser les textes des Évangiles tout en restant ancrĂ©s dans la rĂ©alitĂ© historique. Dans ce contexte, il nous est difficile de donner crĂ©dit Ă  ces allĂ©gations sans preuves concrĂštes.

Nous pouvons mĂȘme avancer que, si le sĂ©jour en Égypte s’est prolongĂ©, il est plausible que Marie soit revenue Ă  Nazareth avec un ou plusieurs autres enfants de Joseph, en plus de JĂ©sus, le fils aĂźnĂ©.

L’Islam envisage un sĂ©jour de 3 ans

Comment aborder les affirmations de l’Islam qui suggĂšrent un sĂ©jour de trois ans en Égypte pour la famille de JĂ©sus ? L’Islam, qui honore JĂ©sus non comme le Fils de Dieu mais comme un prophĂšte, avance que Joseph et sa famille auraient vĂ©cu environ trois ans sur la terre des pharaons.

Selon cette tradition, ce sĂ©jour aurait inclus un passage Ă  Deir-el-Moharraq, situĂ© Ă  quelque 300 kilomĂštres au sud du Caire. C’est lĂ  que JĂ©sus aurait accompli des miracles, tels que la destruction d’idoles, la crĂ©ation d’une source et l’apparition d’arbres miraculeux.

Toutefois, d’un point de vue historique, ces rĂ©cits semblent s’éloigner des faits Ă©tablis. Aucune preuve concrĂšte ne vient Ă©tayer ces allĂ©gations, surtout si l’on considĂšre que JĂ©sus Ă©tait encore un enfant Ă  cette pĂ©riode. Ces histoires paraissent davantage relever de la lĂ©gende, similaires en cela aux rĂ©cits des Ă©crits apocryphes.

Il est important de noter que, selon les textes chrĂ©tiens, le premier miracle de JĂ©sus est celui de la transformation de l’eau en vin Ă  Cana Jean 2.1-11(/b]. Ces autres rĂ©cits, bien qu’intĂ©ressants, semblent ĂȘtre des fabulations sans fondement historique ou scripturaire reconnu.

Conclusion

Nous sommes confrontĂ©s Ă  de nombreuses incertitudes concernant le voyage de la famille de JĂ©sus en Égypte. La seule information historique prĂ©cise, apportĂ©e par l’Évangile selon Matthieu, est que la famille a fui en Égypte et qu’elle est revenue Ă  Nazareth aprĂšs la mort du roi HĂ©rode.

Le bilan est clair : nous ne disposons d’aucune information spĂ©cifique sur la ou les destinations exactes en Égypte, ni sur la durĂ©e du sĂ©jour dans cette terre d’accueil.

Un fait est cependant certain : Ă  l’ñge de 12 ans, l’enfant JĂ©sus se trouve dans le temple Ă  JĂ©rusalem PER028. Il est mentionnĂ© que chaque annĂ©e, lui, ses frĂšres et sƓurs, ainsi que ses parents, se rendaient en pĂšlerinage au temple de JĂ©rusalem Ă  l’occasion de la fĂȘte de PĂąques (Luc 2.41).

Cette précision semble indiquer un retour à Nazareth depuis de nombreuses années.

Quant Ă  l’Évangile selon Luc, le fait qu’il ne reprenne pas le rĂ©cit de Matthieu ne constitue pas une contradiction avec les Ă©vĂ©nements historiques. Luc a probablement adaptĂ© son rĂ©cit pour le rendre plus accessible Ă  un public paĂŻen, moins familier avec la loi et les prophĂštes juifs.