Note sur le changement des noms
Les quatre jeunes HĂ©breux (Daniel, Hanania, MishaĂ«l, Azaria) reçoivent de nouveaux noms babyloniens (Beltshatsar, Shadrak, MĂ©shak, Abed-Nego). Le changement vise Ă effacer leur identitĂ© religieuse hĂ©braĂŻque (centrĂ©e sur le Dieu dâIsraĂ«l) et Ă les intĂ©grer dans la culture babylonienne, en les associant aux divinitĂ©s locales.
Les noms hébreux et leur signification
Daniel : « Dieu est mon juge »
Hanania : « Yahvé a fait grùce »
Mishaël : « Qui est comme Dieu ? »
Azaria : « Yahvé a secouru »
Tous ces noms contiennent une rĂ©fĂ©rence directe Ă Dieu (El ou Yah), affirmant leur identitĂ© religieuse et leur lien avec le Dieu dâIsraĂ«l.
Détails sur les noms babyloniens
-
Beltshatsar (Daniel)
Origine : lié au dieu Bel/Mardouk, divinité principale de Babylone.
Sens probable : « Protégé par Bel » ou « Que Bel protÚge sa vie ».
Contexte : Mardouk Ă©tait considĂ©rĂ© comme le dieu suprĂȘme, patron de Babylone. Associer Daniel Ă lui, câĂ©tait lâintĂ©grer Ă la religion officielle.
Contraste : Daniel signifie « Dieu est mon juge ». Le nouveau nom dĂ©place lâautoritĂ© du Dieu dâIsraĂ«l vers Bel, dieu de Babylone.
-
Shadrak (Hanania)
Origine : probablement lié à Aku, le dieu lunaire, ou à Mardouk.
Sens possible : « Commandement dâAku » ou « Serviteur de Mardouk ».
Contexte : Aku était une divinité secondaire, mais associée aux cycles célestes et au destin.
Contraste : Hanania signifie « YahvĂ© a fait grĂące ». Le nouveau nom efface la grĂące divine pour la remplacer par lâautoritĂ© dâun dieu astral.
-
Méshak (Mishaël)
Origine : dérivé de la racine du nom hébreu, mais transformé.
Sens probable : « Qui est comme Aku ? »
Contexte : Câest une parodie du nom original « Qui est comme Dieu ? ». On garde la structure interrogative, mais on remplace Dieu par Aku.
Contraste : Ce changement est particuliĂšrement ironique : il dĂ©tourne un nom qui proclamait lâunicitĂ© de Dieu pour lâappliquer Ă une divinitĂ© paĂŻenne.
-
Abed-Nego (Azaria)
Origine : liĂ© au dieu Nabu, dieu de la sagesse, de lâĂ©criture et des scribes.
Sens probable : « Serviteur de Nabu ».
Contexte : Nabu Ă©tait trĂšs vĂ©nĂ©rĂ© en MĂ©sopotamie, considĂ©rĂ© comme le gardien des destinĂ©es par son rĂŽle dâĂ©crivain divin.
Contraste : Azaria signifie « YahvĂ© a secouru ». Le nouveau nom transforme lâidentitĂ© en serviteur dâun dieu Ă©tranger, au lieu de rappeler le secours du Dieu dâIsraĂ«l.
Sens global du changement
Effacement religieux : les noms hébreux rappelaient directement Yahvé ; les noms babyloniens les rattachent aux divinités locales.
Assimilation culturelle : câest une maniĂšre de dire : âVous appartenez dĂ©sormais Ă Babylone, pas Ă Juda.â
RĂ©sistance intĂ©rieure : malgrĂ© ces noms imposĂ©s, le rĂ©cit montre que Daniel et ses compagnons gardent leur fidĂ©litĂ© au Dieu dâIsraĂ«l. Leur identitĂ© profonde ne peut ĂȘtre effacĂ©e par un changement extĂ©rieur.
Conclusion
Le changement de noms dans Daniel 1 est une illustration de la tension entre identitĂ© et assimilation. Les Babyloniens cherchent Ă remodeler ces jeunes en les intĂ©grant Ă leur culture et religion. Mais le rĂ©cit souligne que lâidentitĂ© vĂ©ritable ne dĂ©pend pas dâun nom imposĂ©, mais de la fidĂ©litĂ© intĂ©rieure.
Les nouveaux noms effacent la rĂ©fĂ©rence au Dieu dâIsraĂ«l et les associent aux divinitĂ©s babyloniennes, marquant une tentative dâassimilation culturelle et religieuse.
Ce contraste entre noms hĂ©breux (Dieu au centre) et noms babyloniens (divinitĂ©s paĂŻennes) peux montrer comment lâidentitĂ© peut ĂȘtre contestĂ©e extĂ©rieurement mais prĂ©servĂ©e intĂ©rieurement.
