Quel est l’intérêt d’une révision par rapport à une traduction ?
L’intérêt d’une révision par rapport à une traduction réside principalement dans la continuité, la précision et l’adaptation à l’évolution des langues et des connaissances. Voici quelques raisons pour lesquelles une révision est souvent préférée à une nouvelle traduction :
Continuité et Familiarité
Continuité : Les lecteurs qui sont familiers avec une traduction particulière peuvent trouver une révision plus accessible et moins déroutante qu’une toute nouvelle traduction. Cela aide à maintenir une cohérence dans l’usage liturgique, éducatif et personnel.
Familiarité : Les révisions permettent de moderniser le texte tout en conservant le style et les expressions familières aux lecteurs habitués à la version antérieure.
Amélioration de la Précision
Corrections : Les révisions permettent de corriger les erreurs, les malentendus ou les incohérences présents dans la version originale.
Nouvelles Découvertes : Elles intègrent les découvertes textuelles récentes, comme de nouveaux manuscrits ou des avancées en critique textuelle, ce qui peut améliorer la précision et la fidélité du texte traduit.
Adaptation Linguistique
Évolution de la Langue : Les langues évoluent au fil du temps. Une révision met à jour le texte pour qu’il corresponde aux usages linguistiques modernes, rendant la lecture plus fluide et compréhensible pour les lecteurs actuels.
Clarté et Compréhension : Elle vise à améliorer la clarté et la compréhension du texte, en simplifiant le langage ou en utilisant des termes plus contemporains.
Coût et Efficacité
Moins Coûteuse : La révision d’une traduction existante est généralement moins coûteuse et prend moins de temps que la création d’une nouvelle traduction.
Ressources : Elle utilise les ressources existantes, ce qui permet de concentrer les efforts sur l’amélioration du texte plutôt que sur la traduction complète de nouveaux manuscrits.
Confiance et Autorité
Autorité : Les révisions bénéficient de l’autorité et de la reconnaissance de la traduction originale, ce qui peut encourager une plus grande acceptation et utilisation par les communautés religieuses et académiques.
En somme, la révision est un moyen efficace d’actualiser et d’améliorer une traduction existante, en conservant ses points forts tout en la rendant plus pertinente et accessible pour les lecteurs modernes.
