La Peshitta
La Peshitta est une des plus anciennes traductions de la Bible en syriaque (araméen), utilisée principalement par les Églises syriaques. Voici quelques points clés à son sujet :
Origine et Contenu
Ancien Testament : Traduit probablement de l’hébreu biblique au IIe siècle après J.-C.
Nouveau Testament : Traduit du grec koinè au début du Ve siècle.
Importance
Usage : C’est la version standard de la Bible pour les Églises syriaques, y compris l’Église syriaque orthodoxe, l’Église catholique syriaque, et d’autres.
Étymologie : Le mot « Peshitta » signifie « simple » ou « commun » en syriaque, indiquant qu’elle est destinée à être accessible à tous.
Influence
Transmission : Elle a joué un rôle crucial dans la préservation et la transmission des textes bibliques dans la tradition syriaque.
Manuscrits : De nombreux manuscrits anciens de la Peshitta ont été conservés, offrant des insights précieux sur la transmission textuelle.
La Peshitta est donc une traduction biblique essentielle pour les Églises syriaques et une œuvre importante dans l’histoire de la Bible.
